《Ae Fond Kiss(深深一吻)》Peter Pringle

苏格兰格伦芬南高架桥,电影《哈利波特》取景地之一

这首歌的歌词作者是苏格兰诗人罗伯特•彭斯(Robert Burns),他的这首歌你可能不太熟悉,但另一首你一定知道,那就是彭斯最著名的代表作《Auld Lang Syne》(《友谊地久天长》)。

彭斯一生中用苏格兰方言和标准英语创作出了550多首广为传唱的诗歌,而因大部分作品都是用苏格兰方言写的,这也使罗伯特•彭斯成为苏格兰的民族英雄。罗伯特•彭斯从小家境并不富裕,全家人靠务农为生。作为家里的长子,年幼的彭斯一边帮助家里,一边努力学习文学和语言,15岁时创作了第一首爱情诗。可惜父亲的去世让本来生活拮据的彭斯处境更加困难,于是他想要去海外谋求机会,为了凑够路费,彭斯在好友的介绍下出版了第一部诗集,没想到一举成名。彭斯用优美的语言描写着苏格兰普通人民的生活景象,语言时而优美时而深刻,他用朴实的语言警醒着人们社会中的不平等和残酷的现实,诗歌字里行间又展现出对不同名族的包含和容纳,带给人们爱与希望,这也是为什么彭斯的诗歌能够受到全世界人民的喜爱。

——歌词欣赏——

Ae fond kiss and then we sever
深深一吻,与你离别
Ae farewell, alas, forever!
再见,啊,却是诀别!
Deep in heart-wrung tears I’ll pledge thee
我发誓将泪水藏在心底
Warring sighs and groans I’ll wage thee!
我的哀叹将为你纠缠不息!

Who’s say that fortune grieves him
谁说命运会让他难过
While the star of hope she leaves him?
若她为他留下希望的星光
Me, no cheerful twinkle lights me
而我,却没有喜悦的光芒笼罩
Dark despair around benights me
将我包裹的是黑夜般的绝望

I’ll ne’er blame my partial fancy
我永远不会自责我对你的深爱
Nothing could resist my Nancy
没有谁能抗拒我的Nancy
For to see her was to love her
谁见她就会爱她
Love but her and love forever
谁爱她就会永远爱她

Had we never loved so kindly
若是从未爱到如此挚笃
Had we never loved so blindly
若是从未爱到如此盲目
Never met or never parted
若是从未相见,若是永不分离
We’d ne’er been so broken-hearted
我们的心不会如此破碎

Fare thee well, thou first and fairest!
永别了,我最美好的初恋!
Fare thee well, thou best and dearest!
永别了,我最深爱的人!
Thine be ilka joy and treasure
愿你拥有快乐与财富
Peace, enjoyment, love and pleasure!
安宁,喜悦,爱情和满足

Ae fond kiss and then we sever!
深深一吻,与你离别!
Ae farewell, alas, forever!
再见,啊,却是诀别!
Deep in heart-wrung tears I’ll pledge thee
我发誓将泪水藏在心底
Warring sighs and groans I’ll wage thee!
向来缘浅,奈何情深!

一个爱演奏怪里怪气乐器的老头音乐集Peter Pringle能唱能弹能吹能拉

声明:以上视频链接来自互联网,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"二八收藏"高度重视知识产权保护。如发现本网站发布的信息有侵权请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。